[英語から日本語への翻訳依頼] もしご希望であれば、これらのパッケージの中から、お急ぎでないものを取り除くことが可能です。ただし、1パッケージにつき$10の手数料がかかります。この方法に...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mochi63118 さん shigeishi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 11分 です。

junkinoによる依頼 2011/12/21 01:39:17 閲覧 7349回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

If you wish we can try to remove ANY item that is not under pressure from these packages if possible, however the fee for this process is $10 per package. That way we can have the other items shipped to you.

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2011/12/21 07:10:41に投稿されました
もしご希望であれば、これらのパッケージの中から、お急ぎでないものを取り除くことが可能です。ただし、1パッケージにつき$10の手数料がかかります。この方法によって、他の商品をお客様のもとへお送りすることが出来ます。
mochi63118
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/12/21 07:32:26に投稿されました
お望みであれば、圧力がかかった商品はこちらの方で出来る限り取り除くように致します。この場合は1包みにつき10ドルの追加料金がかかりますが、以後の商品はこのような形で発送することも出来ます。
shigeishi
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/12/21 08:50:30に投稿されました
希望するなら、可能であれば、これらのパッケージに含まれていないすべての商品を取り除くよう努力します。しかしながら、その処理には、荷物1つにつき、10ドル手数料がかかります。そのようにして、他の商品を発送してもらうことができます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。