Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] 1. The Song of the Watcher at the Farthest End How far can I go in this li...

This requests contains 263 characters and is related to the following tags: "Music" "Poem" . It has been translated 4 times by the following translators : ( oushiu , uchimaki_japan ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by yousuke_hara at 27 Jul 2024 at 16:34 1202 views
Time left: Finished

1最果てを見守る人の歌

私は生きてる間にどこまで行けるのか?
行き着いた果てに誰に会うのか。
その次の世界はあるのか?
最果てを見守る人は貴方を待っている。

2青き茨達の夢

青い木々ゆたか生い茂る森の中。
孤高と謳われた人達はどんな夢を見たのか。
美しい女性と結ばれたいとは願ったのか?
彼らの理想を知る事はできない。

3コスモスの心臓

その体は脆く、儚い命であったとしても
生命の輝きは強く美しい。

uchimaki_japan
Rating 56
Translation / English
- Posted at 27 Jul 2024 at 16:42
1. The Song of the Watcher at the Farthest End

How far can I go in this lifetime? Who will I meet at the end of my journey? Does another world await beyond that? The watcher at the farthest end awaits you.

2. Dreams of the Azure Thorns

Within a lush forest of blue trees, What dreams did those renowned souls dream? Did they long to be united with a beautiful woman? Their ideals remain unknown.

3. Heart of the Cosmos

Even if their bodies were fragile, their lives fleeting, The brilliance of life remains strong and beautiful.
★★★★☆ 4.0/1
uchimaki_japan
uchimaki_japan- 4 months ago
修正します。
1. The Song of the Watcher at the Farthest End

How far can I go in this lifetime? Who will I meet at the end of my journey? Does another world await beyond that? The watcher at the farthest end awaits you.

2. Dreams of the Azure Thorns

Within a lush forest of blue trees, What dreams did those renowned souls dream? Did they long to be united with a beautiful woman? Their ideals remain unknown.

3. Heart of the Cosmos

Even if their bodies were fragile, and their lives fleeting, the brilliance of life remains strong and beautiful.



oushiu
Rating 53
Translation / English
- Posted at 27 Jul 2024 at 16:35
1Song of the People Who Watch Over the Farthest End

How far can I go in my lifetime?
Who will I meet at the end of where I end up?
Is there a world after that?
The watcher of the farthest ends is waiting for you.

2The Dream of Blue Thorns

In a forest thickly covered with blue trees.
What kind of dreams did those who were said to be solitary dream?
Did they wish to be united with a beautiful woman?
We will never know their ideals.

3The Heart of the Cosmos

Even though their bodies are fragile and their lives ephemeral
the radiance of life is strong and beautiful.
yousuke_hara likes this translation

4THE WOLED

私は日本人で英語をほとんど理解していない。
作品に政治的な意味を持たせたいとは思っていない。
だが彼の声には世界を揺るがす力があった。

oushiu
Rating 53
Translation / English
- Posted at 27 Jul 2024 at 16:35
4THE WOLED

I am Japanese and understand little English.
I don't want my work to have political meaning.
But his voice had the power to shake the world.
yousuke_hara likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jul 2024 at 16:45
4 THE WORLD
I am Japanese and I hardly understand English.
I don't want to put any political meaning into my work.
But his voice had the power to overwhelm the world.

Client

Additional info

字体や文字の色、大きさを変更できる形式でお願いしたいです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime