[日本語から英語への翻訳依頼] - レベルアップ(昇格)において全てを満たす必要はない。ただし全てを満たしている場合は必ず昇格対象になり、昇格できない場合は経営陣でその理由が共有され、本...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kamitoki さん oushiu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 45分 です。

tech_fundによる依頼 2024/04/21 00:07:07 閲覧 132回
残り時間: 終了

- レベルアップ(昇格)において全てを満たす必要はない。ただし全てを満たしている場合は必ず昇格対象になり、昇格できない場合は経営陣でその理由が共有され、本人にもその理由がフィードバックされるものとする。
- デュアルキャリアOK、マルチジョブOK。Availabilityが高い方がTFの事業形態と合うし、結果的に報酬も高くなるはず。
- 例(デュアルキャリアかつマルチジョブのイメージ):エンジニアのマネージャーでありスペシャリスト、かつPOCのスペシャリスト的な。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2024/04/21 03:51:40に投稿されました
- In level-upping (promotion) it is not necessary to satisfy all requirements. However, if you do satisfy all requirements, you definitely become a target of promotion. If you cannot be promoted, the reason will be shared with the management team, and the candidate himself will be given feedback.
- Dual Career is OK, Multi-job is OK, Those who are very available will meet with the TF business team, and expect that their remuneration will effectively increase.
- For example (image of dual career or multi-job): engineer manager and specialist, as well as a POC specialist.
oushiu
評価 53
翻訳 / 英語
- 2024/04/21 00:12:50に投稿されました
- Not all of the requirements must be met in order to move up a level (promotion). However, if all the criteria are met, the candidate must be eligible for promotion, and if not, the reason will be shared with the management team and the reason will be fed back to the candidate.
- Dual careers and multiple jobs are acceptable; the higher the availability, the better the fit with TF's business model and, consequently, the higher the compensation.
- Example (image of dual career and multiple jobs): Manager and specialist in engineering and specialist in POC.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。