[日本語から英語への翻訳依頼] - EOPRとSODRは本来給与に近づけるための信用(負債 or 資産)である。給与は収益・費用に近い科目のため、直感的に感じづらいかもしれない。 -...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kamitoki さん oushiu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 18分 です。

tech_fundによる依頼 2024/04/20 23:41:41 閲覧 88回
残り時間: 終了

- EOPRとSODRは本来給与に近づけるための信用(負債 or 資産)である。給与は収益・費用に近い科目のため、直感的に感じづらいかもしれない。

- 生活考慮プレミアム
- 傷病や出産、介護や転勤など、プライベートの事象が影響して本人の頑張りとは別に仕事の成果が落ちざるを得ないシーンを会社が一時的に補助する(長期的なコミットに対するリターンという)考え方。賞与ではなく先払い(先価値載せ)を意味させるためプレミアムと表現している。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2024/04/21 01:59:49に投稿されました
EOPR and SODR are credit (debt or assets) that are close to your salary, essentially. The salary is a close item to earnings and expense therefore it's probably hard to get an intuitive sense.

-Premium that takes living into consideration
- Getting injuries and giving birth, giving care and exercise etc., are such private events that make an impact, and the person himself endures and their performance at work has no choice but to fail, the company is thinking (returns to long-term commitment) of giving temporary assistance. Not as a bonus but as a premium that is paid in advance (the value is placed beforehand).
oushiu
評価 53
翻訳 / 英語
- 2024/04/21 00:00:50に投稿されました
- EOPR and SODR are essentially credits (liabilities OR assets) to approximate payroll. Payroll may be less intuitive because of the close proximity of the subject to revenues and expenses.

- Life Consideration Premium
- A concept in which the company temporarily subsidizes (return on long-term commitment) situations in which personal events such as injury, illness, childbirth, nursing care, or relocation affect the employee's work performance, regardless of his or her efforts. The term "premium" is used because it implies payment in advance rather than a bonus.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。