Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 〇〇以来となる日本での大きなプロジェクト。今回も高橋さんのもとで参加することが出来て本当に嬉しかったです。ありがとう!

この日本語から英語への翻訳依頼は oushiu さん [削除済みユーザ] さん risa0908 さん atsuko-s さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 59文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

ein_tail3124による依頼 2024/03/21 12:59:49 閲覧 830回
残り時間: 終了

〇〇以来となる日本での大きなプロジェクト。今回も高橋さんのもとで参加することが出来て本当に嬉しかったです。ありがとう!

oushiu
評価 53
翻訳 / 英語
- 2024/03/21 13:03:50に投稿されました
This marks a significant project in Japan since 〇〇. I was truly happy to be able to participate under Mr. Takahashi’s guidance once again. Thank you!
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2024/03/21 13:03:14に投稿されました
A big project in Japan since 〇〇! I am really happy to have worked with Takahashi-san.
Thank you very much!
risa0908
評価 52
翻訳 / 英語
- 2024/03/21 13:03:10に投稿されました
Big project in Japan since 〇〇. I was so glad that I could join with Takahashi-san this time again. Thank you!
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2024/03/21 13:02:40に投稿されました
It was the big project in Japan since 〇〇.
I was very glad that I could participate in it with Takahashi-san, this time.
Thank you very much!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。