Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] オークションのページを見てください。はっきりと、複製品だと書いています。 なぜそんなに怒っているのか理解できません。不満だったら返品してもらってかまいま...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん lunam さん mochi63118 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 243文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

machida88による依頼 2011/12/20 19:29:25 閲覧 964回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Please check the auction, it clearly mention Reproduction
I do not understand why so upset,if you not happy with it, I gladly take it back
Please go to auction and see, this is a reproduction
They are hand made, and all of them look identical
John

[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/12/20 19:34:23に投稿されました
オークションのページを見てください。はっきりと、複製品だと書いています。
なぜそんなに怒っているのか理解できません。不満だったら返品してもらってかまいません。
オークションのページに行って見てみてください。これは複製品です。
ハンドメイドで、全部一緒に見えます。
John
lunam
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/12/20 19:51:14に投稿されました
オークションサイトをご確認ください。複製品であることが明記されています。
なぜ御気分を害されたのかがわかりませんが、もし御満足いただけないようでしたら、お引き取りさせていただきます。
オークションサイトをご覧ください。これは複製品です。
手作りで本物とそっくりに出来ております。
John


mochi63118
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/12/20 19:47:29に投稿されました
出品ページをご確認頂ければ、この品物が再生産品であることがはっきりと書かれていると思います。どうしてあなたがそんなに腹を立てられているのか分かりかねますが、お気に召されなかったのであれば、謹んで返品を受け付けさせて頂きます。しかし、出品ページをもう一度ご覧になってください。再生産品であると書いてあります。製品はすべてハンドメイドですが、見た目はすべて同じようになっています。
ジョン


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。