Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信ありがとうございます。 paypalに確認いたしまたところ、商品到着済み返金同意ボタンをクリックいただければ返金処理が完了いたします。 操作がわか...

この日本語から英語への翻訳依頼は oushiu さん uchimaki_japan さん [削除済みユーザ] さん tourmaline さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

keikenyによる依頼 2024/02/27 13:42:56 閲覧 881回
残り時間: 終了

ご返信ありがとうございます。

paypalに確認いたしまたところ、商品到着済み返金同意ボタンをクリックいただければ返金処理が完了いたします。
操作がわからない場合にはサポートセンターにご連絡をお願いいたします。
paypal側は期限内に返金同意ボタンをクリックすることをお伝えくださいとのことでした。
お気持ちは理解できますが、返金の確認ができるまではクレームを取り下げることはできません。
ご希望に添えず申し訳ございません。
ご返金をお待ちしております。

oushiu
評価 53
翻訳 / 英語
- 2024/02/27 13:47:53に投稿されました
Thank you for your reply.

Upon checking with PayPal, the refund process will be completed once you click the button to agree to the refund for the item that has arrived.
If you are unsure of how to proceed, please contact the support center.
PayPal has requested that you click the button to agree to the refund within the deadline.
I understand your feelings, but I cannot withdraw the claim until the refund has been confirmed.
I apologize for not being able to meet your request.
I am waiting for your refund.
keikenyさんはこの翻訳を気に入りました
keikeny
keikeny- 9ヶ月前
迅速なご対応ありがとうございました。
uchimaki_japan
評価 56
翻訳 / 英語
- 2024/02/27 13:54:48に投稿されました
Thank you for your reply. We have confirmed with PayPal, and once you click on the "Refund Agreement" button indicating that the item has been received, the refund process will be finished. If you are unsure about the procedure, please contact the support center for assistance.

PayPal has requested that you inform us to click the refund agreement button within the specified timeframe. While we understand your sentiments, we cannot withdraw the complaint until the refund is confirmed.

We apologize for any inconvenience this may cause and appreciate your understanding. We look forward to the completion of the refund process. With best regards.
keikenyさんはこの翻訳を気に入りました
keikeny
keikeny- 9ヶ月前
迅速なご対応ありがとうございました。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2024/02/27 13:54:12に投稿されました
Thank you for your reply.
After confirming with PayPal, the refund can be completed by pressing the refund agreement button for the arrived items.
If you don't know the instructions, please get in touch with the support centre.
PayPal said not to forget to press the refund agreement button within the period.
I understand your mind, but I am afraid that the complaint cannot be lifted without confirming the refund. I am sorry to be unable to meet your request.
I am awaiting your refund process.
keikenyさんはこの翻訳を気に入りました
keikeny
keikeny- 9ヶ月前
迅速なご対応ありがとうございました。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 9ヶ月前
いいえこちらこそです。又のご利用お待ちしております。
tourmaline
評価 50
翻訳 / 英語
- 2024/02/27 13:50:39に投稿されました
Thank you for your reply.

We have confirmed with paypal that the refund will be processed once you have received your order and clicked the "Agree to Refund" button.
If you do not know how to do this, please contact our support center.
PayPal told us to tell you to click the refund agreement button before the deadline.
We understand your concern, but we cannot withdraw your claim until we can confirm your refund.
We apologize for not being able to fulfill your request.
We look forward to receiving your refund.
keikenyさんはこの翻訳を気に入りました
keikeny
keikeny- 9ヶ月前
迅速なご対応ありがとうございました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。