素直な表現の場合:
・どこまで上にいけるかな?
・50階までいくと・・・
英文をできるだけ短くした場合:
・どこまで上にいけるかな?
・50階までいくと・・・
直訳な表現の場合:
・どこまで上にいけるかな?
・50階までいくと・・・
翻訳 / 英語
- 2023/09/04 18:40:50に投稿されました
In the case of a natural expression:
- How far can we go up?
- When we go to the 50th floor ...
When the English sentence is shortened as much as possible:
- Far far up?
- To the 50th floor, then ...
In a literal translation:
- How far can we go up?
- When we reach the 50th floor ...
- How far can we go up?
- When we go to the 50th floor ...
When the English sentence is shortened as much as possible:
- Far far up?
- To the 50th floor, then ...
In a literal translation:
- How far can we go up?
- When we reach the 50th floor ...
翻訳 / 英語
- 2023/09/04 18:11:38に投稿されました
In case of using plain expressions:
・How high can I go?
・When I get to the 50th floor...
If you make the English sentence as short as possible:
・How high can I go?
・When getting to the 50th floor...
For literal expressions:
・I wonder how high can I go?
・When you go to the 50th floor...
・How high can I go?
・When I get to the 50th floor...
If you make the English sentence as short as possible:
・How high can I go?
・When getting to the 50th floor...
For literal expressions:
・I wonder how high can I go?
・When you go to the 50th floor...