[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。今後入荷したものをすべて買い取りたいのでebayの出品前にご連絡頂けますか。 できれば日本のメーカーのものが手に入れば嬉しい。...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 172文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

soundlikeによる依頼 2023/06/16 14:27:37 閲覧 462回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。今後入荷したものをすべて買い取りたいのでebayの出品前にご連絡頂けますか。
できれば日本のメーカーのものが手に入れば嬉しい。でも少しくらい他のメーカーのものが入っていても大丈夫です。
かなり大きな数で買い取ることができますので、50個以上入手できる場合もぜひお知らせください。良い関係を築けること楽しみにしております。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2023/06/16 14:34:29に投稿されました
Thank you for contacting me.
As I would like to purchase all the items you receive, would you contact me before listing an item at eBay?
May I have the item made by Japanese manufacturer? But It is all right if some are the ones made by another manufacturer. As I can purchase by large volume, please let me know if you can obtain more than fifty items.
I hope that we can establish a good relationship.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2023/06/16 14:37:00に投稿されました
Thank you for your contact. I would like to purchase everything which will be in stock in the future, so would you please let me know before listing on eBay? It would be great if those of Japanese makers' are obtained, but it is still fine even though some of other makers are mixed too. I am able to place an order for a large quantity, so please do let me know if you are able to obtain more than 50 pieces, too. Looking forward to building our good relationship.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。