Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本人の友人ににあなたからそのグッズを購入する事を話したらその友人も3つ欲しがっています。3つ追加していだだけますか?合計8個欲しいです。送料と合計金額が...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん [削除済みユーザ] さん j_sakura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 119文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

teenvonzによる依頼 2023/04/05 06:59:07 閲覧 1153回
残り時間: 終了

日本人の友人ににあなたからそのグッズを購入する事を話したらその友人も3つ欲しがっています。3つ追加していだだけますか?合計8個欲しいです。送料と合計金額が分かったらお知らせ下さい。私はドイツに住むあなたという友達が出来てとても嬉しいです。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2023/04/05 07:04:31に投稿されました
After I told my Japanese friend about the goods I purchased from you that friend wanted 3 items. Can I add 3.more? I want 8 total. Please let me know the shipping fee and total. I'm very happy to have made a friend like you while living in Germany.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2023/04/05 07:07:30に投稿されました
I talked to my friend of Japanese about your items, I decided to buy them, then my friends also want three pieces. For this, would you add three pieces to my order? That means we want to have eight pieces in total. Please let me know the total amount including the shipping if you know. I am happy that I could make a friend who lives in Germany.
j_sakura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2023/04/05 07:06:14に投稿されました
I told my Japanese friend that I am going to buy the goods from you and he also wants three of them, so could you please add three more to my order? I would like a total of 8 goods. Please let me know the shipping cost and the total price. I am very happy to have you as a friend in Germany.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。