Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お久しぶりです。お元気ですか? 私は正直英語が上手くないので、前回のメールで何か不手際があってあなたを怒らせたのではないかと不安です…。 全力で励ましたつ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん noriko_kt さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

yurias2017による依頼 2022/10/29 11:42:32 閲覧 1423回
残り時間: 終了

お久しぶりです。お元気ですか?
私は正直英語が上手くないので、前回のメールで何か不手際があってあなたを怒らせたのではないかと不安です…。
全力で励ましたつもりだったのですが、そう受け取られなかったなら、ごめんなさい。

最近、コロナに罹って2週間も仕事を休んでしまいました。
まだ咳と目眩が残っていますが、大分回復して良くなりました。
怒っていないなら、またメールいただけると嬉しいです。
では、体に気を付けてがんばってください。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/10/29 11:53:54に投稿されました
It’s been a while. How have you been?
Actually, I am not familiar with English, so I am worried that I made you angry with my words if I hurt you.
I was supposed to encourage you from my heart's content, I am so sorry if you don’t think so.

Lately, I was absent due to the Covid for two weeks.
I still have a cough and dizziness, but things have almost recovered.
I am waiting for your reply again as I am not angry.
Well, please take care of yourself and keep up your good work.
noriko_kt
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/10/29 12:01:03に投稿されました
It's been a while since we last emailed. How have you been?

As I am not good at English, I am worried that I may have made you angry because of my mistake in the previous email.
I tried my best to cheer you up, but if you took it differently, I would like to apologise.

Recently, I got Covid and had to take two weeks off from work.
I pretty much recovered, though I still cough and have dizziness.
I would be most grateful if you could email me again - if you are not angry with me.
Please take care.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。