Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We live in Kanagawa, a prefecture close to the capital of Japan. We safely se...

This requests contains 192 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , heather_u ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by pierre at 11 Aug 2022 at 22:30 1153 views
Time left: Finished

私達は日本の首都東京の隣にある県、神奈川に住んでいます。私達は商品を追跡番号付きで安全に発送します。私たちは貴方達が満足できる商品を受け取るために最善の努力をします。当店でのお買い物をお楽しみください。 有り難う

日本郵便で発送可能な地域では、送料削減のため日本郵便で発送させて頂きます。勿論差額は返金します。ただし、アイテムがお手元に届くまで2~3週間ほど掛かることをご了承ください.



kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 11 Aug 2022 at 22:37
We live in Kanagawa, a prefecture close to the capital of Japan. We safely send products with tracking numbers. We work hard for perfection in order for you to receive products that can satisfy you. Please enjoy shopping in our store. Thank you.

In areas where we can send by Japan Post, we will send by Japan Post in order to reduce shipping fees. Of course we will refund the difference. However please understand that it will take 2 to 3 weeks until the item is delivered in your hands.
pierre likes this translation
kamitoki
kamitoki- over 2 years ago
*to your hands
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Aug 2022 at 22:38
We are located in Kanagawa prefecture, next to the capital of Japan, Tokyo. We deliver our items with tracking numbers to you safely. We try our best to let our customers receive items with satisfaction. Enjoy your shopping at our shop, thank you.

To where the Japan post accepts shipping, we use that service to save shipping costs. Of course, we will refund if there is a difference in payment. However, please allow us to take 2 to 3 weeks to deliver your ordered items.
pierre likes this translation
heather_u
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Aug 2022 at 22:56
We live in Kanagawa prefecture which is next to Tokyo, the capital of Japan. We send our products safely with tracking number. We do our best so that you receive the products with satisfaction. We hope you enjoy shopping with us. Thank you.

In areas where Japan Post is available, we mail the packages with Japan Post to save the shipping fee. Of course, we refund the difference. However, we kindly ask you for your understanding that it may take 2 - 3 weeks for your items to be delivered.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime