[日本語から英語への翻訳依頼] eBayのメールでは電話番号が入力できないため、 インターネットで検索してください。 CENTRAL GEM LABORATORY Co., Ltd 東...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 steveforest さん atsuko-s さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

midori_yによる依頼 2022/07/18 13:31:25 閲覧 1558回
残り時間: 終了


eBayのメールでは電話番号が入力できないため、
インターネットで検索してください。
CENTRAL GEM LABORATORY Co., Ltd
東京支店です。
鑑別書の番号がFW48933です。
それを伝えて問い合わせてください。

電話をして、トパーズだとわかりましたら
返品、返金をお願いします。

こちらに非はありませんので
宝石鑑別の料金72USDと、返金の送料も
負担してください。

返品先住所、電話番号、郵便番号、お名前
をお知らせください。
日本の住所があるならそれをお知らせください。

steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/07/18 13:39:27に投稿されました
On email via eBay, the phone number is not possible to input, so you may search it over the internet.

Tokyo branch at CENTRAL GEM LABORATORY Co., Ltd
Certificate number: FW48933
Please quote the number when you enquire.

Once you know it is Topaz if you ring, please return and refund it.

This is not our fault so you need to pay 72USD for a gem inspection and shipping cost for returning.

Please let me know the address, phone number, postal number and name for returning.
If you have contact information in Japan, please also quote it.
midori_yさんはこの翻訳を気に入りました
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2022/07/18 13:37:05に投稿されました
Since the telephone number can not be input by the e-mail eBay, please search it on the Internet.
It is CENTRAL GEM LABORATORY Co., Ltd, Tokyo Branch.
The number of the certificate is FW48933.
Please tell them it to inquire.

When you call them to find the item is Topaz, please handle with the returning the item and refund.

I don't have any responsibility on this, so please pay 72 USD, the cost for gem identification, and the shipment fee for returning.

Please inform me the returned address, telephone number, postal code, and name.
If you have the address in Japan. please let me know.
midori_yさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。