[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 そちらで購入したフェナカイトを、私の顧客が宝石鑑別に出したところトパーズだという結果が出たそうです。 偽物だと私が散々責められております。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 steveforest さん tomoki_w さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

midori_yによる依頼 2022/07/01 13:47:34 閲覧 1055回
残り時間: 終了

こんにちは。

そちらで購入したフェナカイトを、私の顧客が宝石鑑別に出したところトパーズだという結果が出たそうです。
偽物だと私が散々責められております。

100%フェナカイトでは無いのですか?
違うのなら今までの購入分、
全て返金してください。

宝石鑑別に出していますか?
間違いなくフェナカイトですか?

トパーズだという証拠の鑑別書の写真は後日手元に届き次第画像を送ります。

全て返金お願い致します。

steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/07/01 13:57:30に投稿されました
Hello,
My customer asked for a gem identification of the phenakite that bought from you and it resulted in it being a topaz. I am blamed that I sold a fake.

Wasn’t it a genuine phenakite?
If it is different, please refund all that I bought.

Did you complete the gem identification? Is it really a phenakite?
I will send you a photo of the certification when we get it for proof as a topaz.
Be sure to refund all, please.

tomoki_w
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/07/01 13:54:27に投稿されました
Hello.

When one of my clients have the phenakite purchased from you assessed, the stone was assessed as the topaz.
I have been accused by him/her.

Is that 100% phenakite?
If not, make a refund for all the past purchase.

Do you have your stones assessed by third parties?
Is that the phenakite for sure?

I will send you the document of assessment once it arrived to me.

Please make a full refund.

クライアント

備考

eBayで購入した石が偽物だった。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。