[日本語から英語への翻訳依頼] Fさんへ 昨日は、Nさんの航空券のキャンセル手続きをしていただき ありがとうございました。 Nさんの航空券の有効期間(使用可能期間)が1年間であること...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "フォーマル" のトピックと関連があります。 shimauma さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 145文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2022/06/20 14:29:56 閲覧 1376回
残り時間: 終了

Fさんへ

昨日は、Nさんの航空券のキャンセル手続きをしていただき
ありがとうございました。

Nさんの航空券の有効期間(使用可能期間)が1年間であることを私も確認いたしました。次回来日のスケジュールが確定しましたら、改めて予約いたします。

改めてお礼を申し上げます。
今後ともよろしくお願いいたします。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2022/06/20 14:39:57に投稿されました
Dear F,

Thank you very much for taking the trouble of cancelling N's flight ticket yesterday.

I've also noted that the validity period of N's flight ticket (usable period) is 1 year.
Once the schedule of N's visit to Japan is confirmed in the future, I will make a new reservation.

Once again, I thank you for your trouble.
Your further assistance would be highly appreciated.


steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/06/20 14:35:52に投稿されました
Dear F-san,
Thank you so much for the cancellation of the reservation for N-san’s flight yesterday.

I made sure that the validity of the N-san's ticket. I will make a booking again once the schedule of the visit is confirmed.

Once again, thank you so much.
With regards.

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

目上の方へのメールなので丁寧な表現でお願いいたします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。