[日本語から英語への翻訳依頼] 短い期間で製造していただきありがとうございます。 残りの代金は近日中に送金しますのでお待ちください。 今回から輸送業者を別の業者に変更する予定です。 業...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 karekora さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

walifeによる依頼 2022/06/14 04:00:46 閲覧 1470回
残り時間: 終了

短い期間で製造していただきありがとうございます。
残りの代金は近日中に送金しますのでお待ちください。

今回から輸送業者を別の業者に変更する予定です。
業者の情報は近日中に連絡します。

karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2022/06/14 04:04:42に投稿されました
Thank you for manufacturing it in such ashort period of time.
I’ll send the rest of the money shortly.

We plan to change the carrier to another company.
We will be in touch with vendor information shortly.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/06/14 04:05:47に投稿されました
Thank you for manufacturing it in short time.
As I will send remaining amount within a few days, may I ask you a patience?

I am going to change the transportation company I use from this time.
I will notify you the information of the new company soon.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。