[日本語から英語への翻訳依頼] 完全に騙すつもりで送ってますよね? 送られてきた物は、注文したものと全く異なる大量のボロボロの服のゴミでした。 何故こんな事をするのですか? 24時間以内...

この日本語から英語への翻訳依頼は atsuko-s さん steveforest さん janjankun さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 58分 です。

3atoruによる依頼 2022/06/07 09:01:49 閲覧 1252回
残り時間: 終了

完全に騙すつもりで送ってますよね?
送られてきた物は、注文したものと全く異なる大量のボロボロの服のゴミでした。
何故こんな事をするのですか?
24時間以内に全額返金して下さい。
返金かない場合はPayPalに報告させて頂きます。

atsuko-s
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/06/07 10:59:47に投稿されました
You sent me it to pull a trick fully, didn't you?
The sent items were quite different from that I ordered, and a lot of ragged clothes garbage.
Why do you do such a thing?
Please full refund within 24 hours.
If you won't, I will report to Paypal.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/06/07 09:08:29に投稿されました
You try to cheat me to have sent it, didn’t you?
It was almost a trash that are many tattered clothes, totally different from what I ordered.
Why are you doing so?
You must refund all the amount that I paid for the next 24 hours.
Otherwise, I report this matter to PayPal then.
janjankun
評価 53
翻訳 / 英語
- 2022/06/07 11:04:54に投稿されました
You want to totally fool me with this thing, don't you?
What I received was some kind of naff garment that was completely different from what I ordered.
Why are you doing this?
Please return the full money to me within 24 hours.
If there is no refund, I will report it to PayPal.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。