Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] As for the shipment loading, could I make sure that we don't need an addition...

This requests contains 135 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tomoki_w , janjankun ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by hiroshi1984 at 23 May 2022 at 11:21 1654 views
Time left: Finished

こちらの船積みに関して追加費用は発生していないという認識でよいでしょうか?もし発生している場合は証拠となる請求書を送ってください。ご連絡お待ちしております。入金が確認でき次第サレンダーBLに変更予定です。こちらの船積みはConsignee様へA/Nは送付済みでしょうか?

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 May 2022 at 11:25
As for the shipment loading, could I make sure that we don't need an additional expense? Otherwise, could you let me have the invoice as proof? I am waiting for your reply soon.
Once we confirm your payment, we will revise it to the surrendered BL. Have you completed A/N to the consignee for this shipment?
tomoki_w
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 May 2022 at 11:28
There is no additional cost for items we sent by sea. Is our understanding correct? Please send an invoice to us if there is an additional cost for that. I will be waiting for your reply. As soon as we confirm the money you transferred, we will change them to Surrender BL. Have you already sent A/N to Mr./Ms. Consignee as for the shipped items?
janjankun
Rating 53
Translation / English
- Posted at 23 May 2022 at 11:38
There was no additional charge for this shipment, is that correct? If there was, please send us the invoices as proof. We will switch to Surrender B/L as soon as payment is confirmed. Have you already sent the A/N to Consignee for this shipping?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime