[日本語から英語への翻訳依頼] お帰りなさい!あなたは1日平均50商品を出品してくれました。 あなたのチームビルディングを通じて、まずは1日200商品の登録を目指してもらえませんか? ...

この日本語から英語への翻訳依頼は nobeldrsd さん [削除済みユーザ] さん mura さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

rockeyによる依頼 2011/12/16 17:24:41 閲覧 1266回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

お帰りなさい!あなたは1日平均50商品を出品してくれました。
あなたのチームビルディングを通じて、まずは1日200商品の登録を目指してもらえませんか?
対象となるセラーは以下になります。
AmazonへのログインIDは、現在利用中のIDだけで足りますか?

nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/12/16 17:45:48に投稿されました
Welcome back!

You have listed an average of more than 50 items per day.
Can you register up to 200 items per day, using your team-building ability?
Following are the selected sellers.
Will it be enough to login into Amazon, with the ID you are currently using?
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/12/16 17:55:50に投稿されました
Welcome back! You listed about 50 items a day. Would you aim for 200 items per a day for you to list on line first, while building your team? The sellers you are going to deal with are the following.
Is the current ID for logging in Amazon enough?
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/16 17:53:07に投稿されました

Well come back! You have placed fifty items a day on show on an average.
Could you try to register two hundred items a day with your team building?
The target sellers are shown below.
Is the ID I am using now is effective as the log-in ID for Amazon?
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/12/16 17:48:58に投稿されました
Welcome back. You submitted about 50 items per one day on average. Why don't you aim to submit 200 items by building team? The list of distributors is following:
Are Amazon's IDs enough that you are using now?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。