Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 下記担当者へコンタクトをお願いいたします。INVOICEをConsigneeへ送付したら私たちへご連絡をいただけますか?残念ながら”A”では、1本のスペー...

この日本語から英語への翻訳依頼は fokuto さん tearz さん shirataki さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 206文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

hiroshi1984による依頼 2022/02/14 23:17:29 閲覧 1815回
残り時間: 終了

下記担当者へコンタクトをお願いいたします。INVOICEをConsigneeへ送付したら私たちへご連絡をいただけますか?残念ながら”A”では、1本のスペースしかご用意できません。次週船は抜港となっております。おそらく4月出港の本船になるかと思いますがスペース確保出来次第ご連絡いたします。ConsgineeへINVOICEがまだ送られてこないとShipperから連絡が入りました。確認をお願いできますでしょうか?

fokuto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/02/14 23:44:17に投稿されました
Please contact the person in charge as follows. When you have completed sending INVOICE to Consignee, please let us know. Unfortunately, "A" can only provide you with open space for one. Please be informed that next week, the vessel will omit the port. Most likely, the vessel would be in port in April. We will let you know immediately when the space has been confirmed open. The shipper informed us that the Consignee hadn't received the INVOICE yet. Could you please check?
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/02/14 23:41:15に投稿されました
Please contact to the below person in charge.
Would you please contact us once the invoice is sent to the consignee? Unfortunately, only one space can be prepared with "A". The ship is supposed to depart from the port next week. I believe it would be the main ship departing in April. I will let you know as soon as the space is secured. The shipper has notified us that the invoice to the consignee has not been sent as of yet. Please kindly confirm. Thank you.
shirataki
評価 53
翻訳 / 英語
- 2022/02/14 23:42:49に投稿されました
Please contact the person listed below and let us know when you have sent the INVOICE to the Consignee. Unfortunately, "A" can only provide you with one space. The ship will be out of port next week. We will contact you as soon as we can secure a space. Can you please confirm?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。