Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 投資家様のベネフィット ベネフィット1 短期間の投資で確実な利回りを確保できます。 再生医療(培養幹細胞治療)は、自由診療のため高単価で高収益を生...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は bestseller2016 さん gowkxcbnzm4532 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 427文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 3分 です。

hisadomiによる依頼 2022/02/13 14:50:49 閲覧 1519回
残り時間: 終了

投資家様のベネフィット

ベネフィット1

短期間の投資で確実な利回りを確保できます。


再生医療(培養幹細胞治療)は、自由診療のため高単価で高収益を生みます。
また、培養幹細胞治療(糖尿病治療)は、非常にニーズが高く、継続的な集患が見込めるため短期的で高利回りの投資案件だと自負しています。

bestseller2016
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2022/02/13 16:41:58に投稿されました
투자가님의 이점

이점 1

단기간의 투자로 확실한 이율을 확보할 수 있습니다.


재생 의료(배양간세포 치료)는, 비보험진료 이기 때문에 고단가로서 고수익을 낳습니다.
또, 배양간세포 치료(당뇨병 치료)는, 매우 수요가 높고, 계속적인 환자고객의 유치를 전망할 수 있으므로 단기적이고 고이율의 투자 안건이라고 자부하고 있습니다
gowkxcbnzm4532
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2022/02/13 16:46:57に投稿されました
투자자의 베네핏

베네핏 1

단기간 투자로 확실한 수익률을 확보할 수 있습니다.


재생의료(배양 줄기세포 치료)는 자유진료를 위해 고단가로 고수익을 창출합니다.
또한 배양 줄기세포치료(당뇨병치료)는 매우 요구가 높아 지속적인 집환이 예상되기 때문에 단기적이고 고수익률의 투자안건이라고 자부하고 있습니다.

ベネフィット2

最先端医療に携わることができます。

再生医療(培養幹細胞治療)は、最先端医療となります。
投資家様をはじめ、投資家様のご家族、周囲の方々の健康に大きく寄与致します。
今後、再生医療に限らず、様々な最先端医療を積極的に取り入れて参ります。

bestseller2016
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2022/02/13 16:45:18に投稿されました
이점 2

최첨단 의료에 연결되는 일입니다.

재생의료(배양간세포 치료)는, 최첨단 의료입니다.
투자가를 시작으로 투자가의 가족, 주위의 분들의 건강에 크게 기여합니다.
향후, 재생 의료에 한정하지 않고, 여러가지 최첨단 의료를 적극적으로 도입할 것입니다.
gowkxcbnzm4532
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2022/02/13 16:47:29に投稿されました
베네핏 2

최첨단 의료에 종사할 수 있습니다.

재생 의료(배양 줄기세포 치료)는 최첨단 의료가 됩니다.
투자자님을 비롯하여 투자자님의 가족, 주위 분들의 건강에 크게 기여합니다.
향후, 재생 의료에 한정되지 않고, 다양한 최첨단 의료를 적극적으로 도입해 갑니다.

ベネフィット3
投資家様ご本人、及び二親等までは治療費を全て原価で行います。
再生医療(培養幹細胞治療)をはじめ、当クリニックにて行う治療の全てを投資家様ご本人、及び二親等までは
全ての治療を原価で受けて頂けます。例えば、培養幹細胞治療は300万円以上の治療費が必要になりますが、
その治療費を原価の50万円程度で受けて頂くことが可能です。

bestseller2016
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2022/02/13 16:53:34に投稿されました
이점 3
투자가 본인 및 2촌까지 치료비를 전액 원가로 해드립니다.
재생의료(배양간세포치료)를 비롯하여 본 클리닉에서 실시하는 치료 모두를 투자자 본인 및 2촌까지는
모든 치료를 원가로 받으실 수 있습니다.예를 들어 배양 줄기세포치료는 300만엔 이상의 치료비가 필요하지만
그 치료비를 원가의 50만엔 정도로 받으실 수 있습니다.
gowkxcbnzm4532
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2022/02/13 16:48:04に投稿されました
베네핏 3
투자가님 본인 및 부모 등까지는 치료비를 모두 원가로 실시합니다.
재생 의료(배양 줄기세포 치료)를 비롯해, 당 클리닉에서 실시하는 치료의 모두를 투자가님 본인, 및 이친 등까지는
모든 치료를 원가로 받을 수 있습니다. 예를 들어, 배양 줄기세포 치료는 300만엔 이상의 치료비가 필요하지만,
그 치료비를 원가의 50만엔 정도로 받을 수 있습니다.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。