Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] バタケさん、お世話になっております。お元気そうで何よりです。私共も元気に過ごしております。はい、もちろん喜んでテーガンをお造り致します。今回はどの様なスタ...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 459文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2022/01/25 09:15:45 閲覧 1588回
残り時間: 終了

Hello Batake I'm glad you are doing good. We are all doing good as well. Yes I can make you a Teegan. I just need to know all the details you like. Skin color, eye color, hair and the length and if you want bangs. She will take about 4-8 weeks to be finished. Her price including shipping is $2800. If you pay friends and family on PayPal then she is $2600. That is completely up to you. She will come home with 2 outfits and wrapped in a soft blanket. Hugs,

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2022/01/25 09:23:25に投稿されました
バタケさん、お世話になっております。お元気そうで何よりです。私共も元気に過ごしております。はい、もちろん喜んでテーガンをお造り致します。今回はどの様なスタイルをお望みでしょうか、肌の色、目の色、髪の毛、また前髪があった方が良い場合その長さなど。如何でしょうか?完成までは4-8週間頂戴いたします。送料込みで2800ドルとなります。ご友人、ご家族向けにペイパルにてお支払いの場合は2600ドルとなります。如何でしょうか。お届けする際、2着のお洋服、柔らかいブランケットと共にお届けいたします。お返事お待ちしております。ありがとうございます。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2022/01/25 09:24:01に投稿されました
Batakeさんこんにちは、
お元気そうで何よりです。私たちも元気にしております。はい、Teeganの作成可能です。ご希望内容の詳細だけ教えてください。肌の色、眼の色、髪そして前髪をご希望の場合その長さ。完成までに4-8週間見ておいてください。送料込みの価格は$2800になります。友人や家族にPayPalで決済なさる場合は$2600です。すべてあなたのご要望次第です。洋服を2着、やわらかい毛布に包んでお届けします。
敬具
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
tearz
tearz- 3年弱前
洋服を2着 → 洋服を2着同梱の上

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。