Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 最後に、弊社はお客様からの出荷要求を今も保留しています。これらの2つの不良品を外して残りの商品の出荷手続きを進めてもよろしいでしょうか?

この英語から日本語への翻訳依頼は ce70wn さん yakuok さん ozeyuta さん [削除済みユーザ] さん nobuyuki さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

junkinoによる依頼 2011/12/14 23:52:04 閲覧 3568回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Lastly, we are still holding your ship request. Do you want us to release it and proceed with your shipment without these 2 items with problems?

ce70wn
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/12/14 23:57:00に投稿されました
最後に、弊社はお客様からの出荷要求を今も保留しています。これらの2つの不良品を外して残りの商品の出荷手続きを進めてもよろしいでしょうか?
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/12/14 23:58:24に投稿されました
最後になりますが、こちらでは、まだ貴方の郵送リクエストが保留となっています。本リクエストをリリースし、問題の発生しております2製品以外のものに関しましては郵送処理へと進めてもよろしいですか?
ozeyuta
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/12/15 00:02:11に投稿されました
最後に、まだ保留のままのあなたへの配送依頼があります。これを取り消して、未解決の2件の商品なしで配送手続きを望まれますか?
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/12/15 00:02:58に投稿されました
最後に、貴方の出荷リクエストに、まだストップをかけてますが、問題のあるその二品無しで、出荷致しましょうか。
nobuyuki
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/12/15 00:02:27に投稿されました
最後に、私はまだあなたの輸送リクエストを保留にしております。あなたは、問題となっているこれら2つのアイテム抜きで、郵送に進んでほしいとお望みですか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。