[日本語から英語への翻訳依頼] 1. 税関から追加の質問があります。 洗剤Aと潤滑剤Bは容器(ボトル、チューブ)に入っている状態で出荷されましたか? 2. 製品が出荷されるまでに工場で...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

hiro26による依頼 2021/11/09 13:15:43 閲覧 1473回
残り時間: 終了

1.
税関から追加の質問があります。
洗剤Aと潤滑剤Bは容器(ボトル、チューブ)に入っている状態で出荷されましたか?

2.
製品が出荷されるまでに工場で各構成機器の品質検査を行っていると思います。
X社向け製品が出荷されるまでに行ったすべての検査記録を送ってください。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/11/09 13:18:46に投稿されました
1.
I have additional questions from customs.
Were detergent A and lubricant B shipped in containers (Bottle, Tube)?

2.
I think each component is inspected at the factory before the product is shipped.
Please send me all the inspection records you did before the product for X was shipped.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/11/09 13:20:37に投稿されました
1 We have an additional inquiry from the customs office for the following. Were detergent A and lubricant B shipped in containers such as bottles or tubes each?
2 I am sure the quality test of the system equipment each is made at the factory before the shipping. Please send us all the records of the inspections made before shipping for X company.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。