Conyacサービス終了のお知らせ

[中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼] 貴社でのインターンシップで2つのことを学びたいです。 第一に、ビジネスプレゼンテーションとビジネス体験を通じて、貴社特有の統計解析業務の仕組みを学びます。...

この中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "医療" "サイエンス" のトピックと関連があります。 yyao7228 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 59分 です。

mikotino0311による依頼 2021/11/01 20:30:54 閲覧 1496回
残り時間: 終了

我想通过贵社的实习学习两点。第一,通过业务介绍和业务体验,学习贵社特有的统计解析业务的工作方式。贵社与多家研究设施和公司进行合作,并积极进行数字化转型。我觉得贵社这种积极革新的姿态非常有魅力。我希望能通过本次活动了解贵社是如何在临床开发上,尤其是统计解析业务上进行数字化转型的。并请教贵社对统计解析职的未来发展方向的看法。另外,虽然我进行了一些业界研究,但对统计解析业务的具体工作方式仍然了解不足。通过groupwork的业务体验方式,可以加深我对这个职业的理解,为将来打好基础。

yyao7228
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2021/11/01 22:33:39に投稿されました
貴社でのインターンシップで2つのことを学びたいです。 第一に、ビジネスプレゼンテーションとビジネス体験を通じて、貴社特有の統計解析業務の仕組みを学びます。 貴社は、いくつかの研究施設や企業と協力し、積極的にデジタルトランスフォーメーションを行っています。 貴社の前向きな革新の姿勢は、とても魅力的だと思います。 このイベントを通じて、臨床開発、特に統計解析事業におけるデジタルトランスフォーメーションの方法を知りたいのですが。 また、統計分析の将来の方向性について、貴社に意見を求めます。 私はまた、業界調査を行っていますが、統計解析業務の具体的な働き方については、まだ十分に理解されていません。 groupworkのビジネス体験を通じて、このキャリアに対する理解を深め、将来の基盤を築くことができます。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2021/11/01 23:30:18に投稿されました
私は貴社での実習を通し、主に次の二点を学びたいと考えています。一つ目は、業務の説明と実際の体験を通して学ぶことができる貴社特有の統計解析業務の方法です。貴社は多数の研究施設及び企業と協力し、積極的にデジタルトランスフォーメーションを実施しています。私はこのようなイノベーション溢れる姿勢に非常に魅力を感じています。今回のイベントを通して、貴社が臨床開発、特に統計解析業務の上でどのようにデジタルトランスフォーメーションを実施しているのかを理解したいと考えています。また、統計解析の仕事に関する将来の発展の方向性についても、貴社の見解を伺いたいと思います。二点目は、業界研究を行った上で、自身の統計解析の業務に関する具体的な仕事についてはまだ理解が不足していると感じています。グループワークの業務体験を通して、この職業についての理解をさらに深め、将来への基礎を築きたいと思います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。