Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は商品を受けとました。商品は段ボール箱ではなくビニール袋に入っていました。そのため商品のパッケージが大きく破損して届きました。至急交換品を送っていただけ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん risa0908 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 85文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

yoshikichiによる依頼 2021/10/07 17:16:15 閲覧 1430回
残り時間: 終了

私は商品を受けとました。商品は段ボール箱ではなくビニール袋に入っていました。そのため商品のパッケージが大きく破損して届きました。至急交換品を送っていただけますでしょうか。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/10/07 17:19:50に投稿されました
I received the item. The item was in a plastic bag, not a cardboard box. As a result, the package of the item was badly damaged. Could you send a replacement as soon as possible?
risa0908
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/10/07 17:19:15に投稿されました
I received the product already. The product was packed in a plastic bag, not in a cardboard. So. the package of the product was damaged severely. Could you send the replacement for me soonest?
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/10/07 17:19:29に投稿されました
The items arrived. However, those were in a plastic bag instead of a cardboard box. Probably, for this reason, the package of items was greatly damaged. Please send me them urgently again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。