[日本語から英語への翻訳依頼] 基準値を100"超"ではなく100"以上"とした場合でも、流量は光の強さによって制御されるため、型式試験に影響を与えるものではない。この理解は正しいか? ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん setsuko-atarashi さん steveforest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

hiro26による依頼 2021/09/14 16:42:37 閲覧 1202回
残り時間: 終了

基準値を100"超"ではなく100"以上"とした場合でも、流量は光の強さによって制御されるため、型式試験に影響を与えるものではない。この理解は正しいか?

レポートによると標準試験生物(STO)は使用されなかったようである。いずれにせよ、STOと試験水に含まれる微生物は同種であるため、型式試験に影響を与えるものではないと考えられる。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/09/14 16:45:37に投稿されました
If the reference value is 100 "Greater than or equal to" instead of 100 "over", the flow rate is still controlled by the intensity of the light and does not affect the type test. Is this understanding correct?

According to the report, the standard test organism (STO) was not used. In any case, the STO and the microorganisms in the test water are of the same species and therefore are not considered to affect the type test.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/09/14 16:57:40に投稿されました
Even though the standard value is done for "more than" 100, as the flowing amount is protected by the strength of the light, it would not effect to any influence to the model test. Is this correct?

By the report, the standard test objects (STO) seemed not to be used. Any way, as the microbes in the STO and test water are the same kind, it seems it will not influence the model test.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/09/14 16:51:56に投稿されました
In the case of the standard value at more than 100, not exceeding 100, as the flow is controlled by the intensity of light, it doesn’t affect the type test. WIll that make sense for this?

According to the report, it seemed not to have used STO/Standard test organisms. More or less, a microbe containing either STO or test water is homogeneous, so it is thought not to affect the type test.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。