[日本語から英語への翻訳依頼] 少し調べてみたのですが、 "REX番号は、EUにおいてEPAの適用及び一般特恵関税の利用の際に必要となる番号で、 EU加盟国政府に申請して登録を行う必要が...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん tyhybs さん steveforest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

hiroshi1984による依頼 2021/08/31 15:02:20 閲覧 1285回
残り時間: 終了

少し調べてみたのですが、
"REX番号は、EUにおいてEPAの適用及び一般特恵関税の利用の際に必要となる番号で、
EU加盟国政府に申請して登録を行う必要がある。"
とあります。日本側ではなくEU加盟国政府に申請する番号で日本で取得する番号では無いように思われます。
インボイスにも記載頂いた法人番号のみで事は済むように思いますが、今一度確認頂いても宜しいでしょうか。
取り急ぎは、法人番号を記載したインボイスをご案内しますので、改めて見解を求めて頂きます様お願いします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/08/31 15:08:59に投稿されました
I searched a little.
The Rex number is a number that is necessary to apply EPA in EU and use in preferential duties, and we have to apply to government of EU countries and register it.
I assume that it is the number that is applied not to Japan but to the government of EU countries, and is not the number obtained in Japan.
I think that only corporate number listed in the invoice is enough, but may I ask you to check it?
I will show the invoice where the corporation number is listed first. Would you ask the opinion about it again?
tyhybs
評価 51
翻訳 / 英語
- 2021/08/31 15:09:33に投稿されました
I did a little research on this, and found the message that says "The REX number is a number required in the EU for the application of EPAs and the use of Generalized System of Preferences. It must be applied for and registered with the government of an EU member state."
It seems that the number is to be applied to the government of the EU member country, not to Japan, and not to be obtained in Japan.
It seems to me that only the corporate number that you wrote on the invoice will do. Could you please confirm it?
For now, I will show you the invoice with the corporate number on it, so please ask for another opinion.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/08/31 15:22:50に投稿されました
We tried to find out a bit that there is saying “REX number should be registered for an application of an EU member country, with the number which is necessary for use of general preferential duties and its application to the EPA”. Therefore, the required number seems to be applied to the government of a member country of the EU, not to the government of Japan.
Using a corporate number that was described on an invoice will be usable, would you make sure it one more time?
We will give you an invoice with the corporate number, so would you please ask an opinion again?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。