Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 上記に関して2つ質問があります。 1.パスポートには国名と県名までしか記載がありません。   一方、Seller Centralの住所は市や町、番地...

この日本語から英語への翻訳依頼は karekora さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yamamuroによる依頼 2021/08/04 17:51:56 閲覧 1801回
残り時間: 終了



上記に関して2つ質問があります。

1.パスポートには国名と県名までしか記載がありません。
  一方、Seller Centralの住所は市や町、番地まで記載しています。
  パスポートとSeller Centralの住所の記載は一致しませんがどうすればいいですか?

2.私がSeller Centralに登録した住所は下記の通りで正しいでしょうか?
  もしくは他の住所を登録していますか?
  他の住所であれば訂正しますので教えて下さい
  

karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2021/08/04 17:58:13に投稿されました
I have 2 queries regarding the above.

1. The passport only contains the country and prefecture name.
In contrast, the address on Seller Central lists the city, town, and street address.
If the passport address and Seller Central address do not match, what should I do?

2. Is the address registered with Seller Central correct (as below)?
Alternatively, would you like to register another address?
I will correct the address should it be required – please let me know.
karekora
karekora- 3年以上前
ご利用をいただき誠にありがとうございました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/08/04 17:56:38に投稿されました
I have two questions regarding the above.

1.The passport only includes the name of the country and prefecture.
On the other hand, the address of Seller Central includes the city, town and house number.
My passport and Seller Central address do not match. What should I do?

2.Is the address I registered in Seller Central correct as below?
Or have I registered another address?
If it is another address, I will correct it, so please let me know.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。