[英語から日本語への翻訳依頼] 黒の本革です。派手めなラペル、長袖部分にはリブ付ウールがついており、前部にジッパーポケットが付いています。内部にスリット式ポケットが付いており、ダウンジャ...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん kaory さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字

ohtaka1977による依頼 2011/12/12 23:00:21 閲覧 1051回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Black textured-leather.Exaggerated lapels, ribbed wool inserts at long sleeves, front zip-fastening pockets, internal slit pockets, fully lined.Asymmetric zip fastening through front.

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/12/13 03:38:51に投稿されました
黒の本革です。派手めなラペル、長袖部分にはリブ付ウールがついており、前部にジッパーポケットが付いています。内部にスリット式ポケットが付いており、ダウンジャケット仕様です。前部には、左右非対称のデザインのジッパーがついています。
kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/12/13 09:29:42に投稿されました
ブラックテクスチャード加工の革、インパクトのあるラペル、長袖内側にはうね模様のあるウール生地、ジッパー付きの前ポケット、スリットの内側ポケット、総裏地付き、前部にはアシメトリックなデザイン(左右非対称)のジッパー

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。