Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] いつも迅速な発送をありがとうございます。 新商品 C123の制作説明書で、ユーザーから質問が届いています。 番号35の糸ですが、1/2使用すると指示があり...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん atsuko-s さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

marom1による依頼 2021/07/27 16:30:12 閲覧 1504回
残り時間: 終了

いつも迅速な発送をありがとうございます。
新商品 C123の制作説明書で、ユーザーから質問が届いています。
番号35の糸ですが、1/2使用すると指示があります。糸を半分に割いて使用するという意味でしょうか?
御社の製品で、糸を割いて使用するパッケージ商品は今までありませんでした。
他のメーカーの商品でも、糸を割いて使用するものは無いので、ユーザーが制作で困っています。
割くことはできるのですが、そのまま1本として使用した場合、糸が足りなくなりますか?
アドバイスをお願いします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/07/27 16:34:28に投稿されました
Thank you for your quick shipping.
I received a question from the user about the production manual of the new product C123.
The thread number is 35, but it says to use 1/2. Does it mean to use by splitting the thread in half?
I have never seen a package product made of your company that uses split threads.
There are no products from other manufacturers that can be used by splitting the thread, so the users are having trouble making them.
I can split the thread, but if I use it as a whole, would there be a shortage of thread?
Please advise.
marom1さんはこの翻訳を気に入りました
marom1
marom1- 3年以上前
いつも的確な翻訳をありがとうございます。先ほど相手先にメールしました。今回取説の質問で自分の英語力ではどうにもならなかったので、本当に助かりました。御礼申し上げます。
ka28310
ka28310- 3年以上前
こちらこそいつもご利用ありがとうございます。今後ともよろしくお願いいたします。
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2021/07/27 16:51:46に投稿されました
Thank you very much for your prompt reply as always.
I got a question from the user about the new item C123 description.
There is the direction thread of number35 should be used half.
Does that mean we use the thread by dividing half?
There have been no package items in your products that we use the thread by tearing so far.
Any other manufacturer's products don't use the thread by doing that.
The user having the trouble on making.
They can divide the threads, but will they be in short if they use them as one as it is?
I would appreciate if you could give me your advice.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/07/27 16:52:51に投稿されました
Thank you for your shipping promptly as always.
We have an enquiry from our customer about an instruction manual on C123, a new product.
There is an instruction that using half of the thread of No.35. Do you mean that splitting a thread into two, right?
As far as I know that there were no such package item that a thread that is used with splitting into 2 so far. Our customer troubles with what they should do about it because similar products by others are never with this way.
The splitting itself is possible physically, but using it by only one thread, do you think the length of the thread is never enough?
Could you give me your advice, please?

クライアント

備考

英語の制作解説書で不明な点があるので、セールスマネージャーへの問合せです。
母国語が英語の方です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。