[日本語から英語への翻訳依頼] submission order 2866861は24日に到着予定のUSPS郵便物でした。システム入力を完了しているのでこのまま処理してください。subm...

この日本語から英語への翻訳依頼は steveforest さん yukokumar さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

tokuchan2016による依頼 2021/07/23 22:53:50 閲覧 1532回
残り時間: 終了

submission order 2866861は24日に到着予定のUSPS郵便物でした。システム入力を完了しているのでこのまま処理してください。submission order 2864848を添付しますので24日到着する郵便物123の提出として書き換えてください。Firstリリース、リターンミントパッケージは2866861と同じ内容でリクエストします。日本住まいで早期リリース提出の為です。提出フォームは含まれていません。大変申し訳ないですがよろしくお願いします。

steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/07/23 23:01:23に投稿されました
"submission order 2866861" was a postal item that arrives on the 24th. Please proceed as it is because completed the system input. As I will attach "submission order 2864848", please rewrite it as a submission of a postal item to arrive on the 24th. I will request it will have the same content as 2866861 for the first release and return mint package. That is because of submission for the early release as living in Japan. The submitting document form is not included. Thanks for your correspondence. With regards,
yukokumar
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/07/23 23:10:41に投稿されました
The submission order 2866861 was a USPS mail that is scheduled to arrive on 24th. Please process it as is, I have already entered it into the system. I will attach submission order 2864848, so please rewrite as submission of mail 123 that arrive on the 24th. I request First release and return mint package as the same contents with 2866861. I live in Japan and this is for early release submission. It is not included submission form. I apologize for the inconvenience and thank you for your help.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。