Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ShipperからBODY欄の訂正依頼がありました。修正しましたので改めてご確認いただけますでしょうか。こちらの案件は、輸出通関申告が終わり、ヤードに貨物...

この日本語から英語への翻訳依頼は yukokumar さん yunfuchen_0114 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 176文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

hiroshi1984による依頼 2021/07/13 15:00:43 閲覧 2966回
残り時間: 終了

ShipperからBODY欄の訂正依頼がありました。修正しましたので改めてご確認いただけますでしょうか。こちらの案件は、輸出通関申告が終わり、ヤードに貨物が入っているため変更ができません。ご理解いただけますと幸いです。下記分をまとめてFCLで輸送させていただきたいのでConsinggeへ確認いただけますでしょうか?いつも献身なサポート感謝いたします。

yukokumar
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/07/13 15:09:47に投稿されました
I received a correction request of the BODY column from Shipper. I have made correct, so could you check it again. We are not possible to make any changes to this matter because the export customs declaration has been completed and the cargo is in the yard. Thank you for your understanding. We would like to ship the following products together by FCL, could you confirm to Consingge? Thank you very much for your devoted support.
yunfuchen_0114
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/07/13 15:06:19に投稿されました
We received a request from Shipper to correct the BODY field. We have made the correction and would like you to check it again. We are unable to make any changes to this project because the export customs declaration has been completed and the cargo is in the yard. Thank you for your understanding. We would like to ship the following items together by FCL, could you please check with Consingge? Thank you very much for your support and dedication.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。