お詫びしなければならないことがございます。落札をした商品が140キロもあると思っていませんでした。
写真に写ってる本のみの取引と大きな勘違いをしておりました。商品代金の返金はいりませんので、キャンセルを受けて頂けませんでしょうか。キャンセル料が必要であれば別途お支払い致します。日本へ発送をすることを考えておりましたが140キロもある書籍を運ぶことは難しい状況です。本当に申し訳ございません。
Translation / French
- Posted at 08 Jul 2021 at 12:52
Je dois m'excuser pour une chose. J'ai été surpris que les articles sur lesquels vous avez enchéri pèsent 140 kg au total.
Je pensais à tort qu'il s'agissait uniquement des livres figurant sur la photo. Pouvez-vous accepter une annulation sans rembourser le prix des articles? Si des frais d'annulation sont nécessaires, ils seront payés séparément. J'avais prévu d'expédier les livres au Japon, mais j'ai constaté qu'il est difficile de transporter des livres pesant 140 kg. Je suis profondément désolé.
Je pensais à tort qu'il s'agissait uniquement des livres figurant sur la photo. Pouvez-vous accepter une annulation sans rembourser le prix des articles? Si des frais d'annulation sont nécessaires, ils seront payés séparément. J'avais prévu d'expédier les livres au Japon, mais j'ai constaté qu'il est difficile de transporter des livres pesant 140 kg. Je suis profondément désolé.
Translation / French
- Posted at 08 Jul 2021 at 20:36
Je dois m'excuser. Je ne pensais jamais que l'article pour lequel j'avais fait une offre réussie pèse 140 kg.
Je me suis trompé, car je pensais que j'achetrais le seule livre montré sur la photo. Je n'ai pas besoin d'un rembourcement dont j'ai payé pour l'article. Est-ce que ce serait possible à annuler la transaction? Je paierai des frais d'annulation séparément, si c'est nécessaire. Je pensais de l'envoyer au Japon, mais c'est très difficile à transporter des livres pesé 140 kg. Je suis vraiment desolé.
Je me suis trompé, car je pensais que j'achetrais le seule livre montré sur la photo. Je n'ai pas besoin d'un rembourcement dont j'ai payé pour l'article. Est-ce que ce serait possible à annuler la transaction? Je paierai des frais d'annulation séparément, si c'est nécessaire. Je pensais de l'envoyer au Japon, mais c'est très difficile à transporter des livres pesé 140 kg. Je suis vraiment desolé.
★★★☆☆ 3.0/1
こちらの部分を差し替えていただけますでしょうか。
vous avez enchéri→j'ai enchéri
大変失礼いたしました。