Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 早速ですが、この商品は本物ですか? この商品が正規のMissoniブランドの商品であると 証明出来る資料をお持ちでしょうか? お持ちの場合、商品と併...

この日本語から英語への翻訳依頼は azububean さん mura さん jetrans さん juntotime さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 141文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

anbowminoruによる依頼 2011/12/12 17:40:46 閲覧 3837回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

早速ですが、この商品は本物ですか?
この商品が正規のMissoniブランドの商品であると
証明出来る資料をお持ちでしょうか?
お持ちの場合、商品と併せて送っていただきたいです。
この商品は日本で販売されていない為、
商品と併せて正規品の証明となる資料をお送り頂けないと
購入する事が難しいです。

azububean
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/12 17:56:36に投稿されました
Is this product authentic?
If so, do you have any documents or something that will prove that this Missoni is authentic?
If you have it, please send it with the product.
Since, this product is not sold in Japan, if there are nothing that proves that this product is authentic then I'm afraid that I can not purchase it.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/12 18:02:34に投稿されました
To be straight with you, is this item genuine?
Do you have any documents showing its verification as a Missoni brand item?
If you have, please send it to me together with the item.
As this kind of item is not popular in Japan, selling it to our customers without the guarantee is rather difficult ; consequently, purchasing it from you is difficult for me.
Please kindly understand the situation.
jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/12/12 18:23:42に投稿されました
It may be a bit prompt question, but is this product real one?
And if yes, then in that case do you have a document of the Missoni brand products that can prove the product to be a genuine one?
If you have it please send it along with the product.
As this product is not sold in Japan, and if you don't send me the proof of originality, then it is difficult for me to sale the product.
juntotime
評価 54
翻訳 / 英語
- 2011/12/12 18:20:26に投稿されました
Well, is this item genuine?
Do you have any certifications to prove this is the genuine Missioni product?
If you do, please send them with the item.
This item is not sold in Japan, I need the certification. If you don't have it, I'm not going to buy it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。