Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 遅くなりましたが5月分の資料を送付します HMRCに今年の1月~4月のC79を発行してもらいましたので それも送付します 一つ教えてください 私のEORI...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん rieeeeeee さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 140文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

yamamuroによる依頼 2021/06/29 16:15:27 閲覧 1298回
残り時間: 終了

遅くなりましたが5月分の資料を送付します
HMRCに今年の1月~4月のC79を発行してもらいましたので
それも送付します
一つ教えてください
私のEORIナンバー及びVATナンバーで登録されている下記の住所は御社の住所でしょうか?
御社の住所ではないのであればどこの住所かご存知でしょうか?

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/06/29 16:19:04に投稿されました
I am sorry for the delay, but I will send you the documents for May.
I asked HMRC to issue C 79 from January to April this year.
I will send them as well.
Please tell me one thing.
Is the following address registered with my EORI number and VAT number your companie's address?
If it is not the address in your company, do you know whose address they are?
rieeeeeee
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/06/29 16:25:20に投稿されました
I'm sorry for the delay but this is document for May
I am also attaching the C79 for this year's January to April, as HMRC prepared it for us.
Tell me one thing.
Is the address I have registered under my EORI and VAT number your company's address?
If it is not, does the address seem familiar to you?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。