[日本語から英語への翻訳依頼] 了解!〇〇と〇〇の交換に同意します。ただし一つ条件があります。あなたから先に商品を発送してくれませんか?それを私が受け取り次第、私はあなたに発送します。あ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

teenvonzによる依頼 2021/05/11 17:12:55 閲覧 1367回
残り時間: 終了

了解!〇〇と〇〇の交換に同意します。ただし一つ条件があります。あなたから先に商品を発送してくれませんか?それを私が受け取り次第、私はあなたに発送します。あなたはこれをフェアじゃないと思うかも知れませんが、私は初めての取引相手にはいつもこの方法で取引をしています。私を信用してこの条件を受け入れるなら私達は今後も長い付き合いが出来ると確信しています。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/05/11 17:15:13に投稿されました
Got it! I agree with the trade between 〇〇 and 〇〇. But I have one condition. Can you please send the item first? Once I received it, I will send mine to you. You may think that this isn't fair, but I always do it like this with someone I'm transacting with for the first time. If you can trust me and accept this condition, I believe we can continue this for a long time onward.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/05/11 17:17:19に投稿されました
Agreed! I am Ok on your exchanging from 〇〇 to 〇〇. But there is one condition.
You should send it first. I will receive yours. Then, I send.
You may say it is not fair but to deal with your first counterpart begins this way usually.
I am sure that we can work together longer if you accept this condition by trusting me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。