[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の写真の添付ありがとうございます!どれもそれ程、悪くない状態に見えます。しかし、私は商品への書き込み(サイン、落書き)が好きではありません。それから〇...

この日本語から英語への翻訳依頼は atsuko-s さん tourmaline さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

teenvonzによる依頼 2021/05/07 16:08:52 閲覧 1248回
残り時間: 終了

商品の写真の添付ありがとうございます!どれもそれ程、悪くない状態に見えます。しかし、私は商品への書き込み(サイン、落書き)が好きではありません。それから〇〇には箱が付いていないようなのでそれも今のところ必要ありません。従って〇〇だけに興味があります。もしトレードが可能ならあなたは〇〇の為に何が欲しいですか?

atsuko-s
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/05/07 16:12:47に投稿されました
Thank you very much that you attached the item's picture!
All of them seem not to bad so much.
However, I don't like the writing on the item, such as signature or graffiti.
Also, since there seems not to be attached the box to 〇〇, I don't need it.
So, I am interested in only 〇〇.
What would you like for 〇〇 if the trade can be done?
teenvonzさんはこの翻訳を気に入りました
tourmaline
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/05/07 16:14:23に投稿されました
Thank you for attaching the product photo! None of them look not so bad. But I don't like writing on merchandise (signs, graffiti). Also, it seems that 〇〇 doesn't have a box, so I don't need it for now. Therefore, I am only interested in 〇〇. If you can trade, what do you want for 〇〇?
teenvonzさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。