Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 本当に申し訳ございません。日本は昨日から連休に入りました。5月9日まで休みなので、スケジュールの連絡は早くても5月10日以降になります。休みが明けたらすぐ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

jini68jpによる依頼 2021/04/30 09:10:16 閲覧 1897回
残り時間: 終了

本当に申し訳ございません。日本は昨日から連休に入りました。5月9日まで休みなので、スケジュールの連絡は早くても5月10日以降になります。休みが明けたらすぐ手配を進めますので、A社にはお時間を頂くようにお願い致します。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/04/30 09:13:17に投稿されました
I am very sorry for your inconvenience. In Japan it has been on a consecutive holiday since yesterday, and we will be on vacation until May 9, so we will not be able to get back to you with our schedule until May 10th at the earliest. Once the vacation is over, we will make arrangements as soon as possible, so please ask Company A to allow us some time to get back to them.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/04/30 09:13:53に投稿されました
We are terribly sorry. In Japan, a consecutive holiday began yesterday. As we are closing until the 9th of May, so we will be able to reach you on the 10th of May and later. Once the holiday finishes, we will proceed with the arrangement so please tell A to allow us time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。