Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 題記の件について明日会議を設定していますが、それに先立ち 前提の認識に誤りがないか確認させて下さい。 詳細は添付ファイルに記載しています。特に重要な点は黄...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん navara_imp さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tgvicektxによる依頼 2021/04/26 16:25:52 閲覧 2176回
残り時間: 終了

題記の件について明日会議を設定していますが、それに先立ち
前提の認識に誤りがないか確認させて下さい。
詳細は添付ファイルに記載しています。特に重要な点は黄色にしています。
これらの前提に基づき、Aの20年度を基点に計算した結果、Nは5件となります。明日の会議では
その詳細を共有するつもりです。とはいえ現時点の回答に基づくラフな結果です。
貴部でも概算を行っていると思いますが、もしそれと極端な乖離があればお知らせ下さい。
この利益状況では、Bはマイナスとなり決裁へ進むことは困難と予想します

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/04/26 16:30:07に投稿されました
I have set up a meeting tomorrow to discuss the topic, but prior to that, let me make sure that my assumptions are correct.
The details are in the attached file. Particularly important points are highlighted in yellow.
Based on these assumptions, the calculation based on A's FY20 results in N being 5. I am going to share the details in tomorrow's meeting. However, this is a rough result based on the current answers.
I'm sure your department also has done a rough estimate, but if there are any extreme deviations from ours, please let me know.
In this profit situation, I expect that B will be negative, and it will be difficult to proceed to the decision.
tgvicektxさんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/04/26 16:32:29に投稿されました
About the theme will be decided tomorrow at a meeting, but before that, I would like to check if there is no misunderstanding.
Its details are written in the attached file. I put yellow in which it is important.
On this, as a result calculating A's '20s in base, N is 5 cases. At the tomorrow's meeting, I will share its details. However, at this moment, it is the answer to the basic rough result.
Although I think you are roughly calculating yours, if there is a great difference, please let me know.
Under this profit state, B would be minus and difficult to go on to the settlement.
tgvicektxさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/04/26 17:18:10に投稿されました
There is a conference tomorrow as mentioned. Prior to the conference, may we confirm if there are misunderstandings on the condition?
The details are mentioned in the attached file for your reference. The most important part is coloured in yellow.
On the assumption that, for a calculation made by the fiscal year of 2020, there were 5 of N.
We will share the details at the conference tomorrow.
However, the result would be roughly obtained for the responses collected up to now.
Probably, your section might do a rough estimate but please let me know if there is an extreme difference from your data.
For this profit condition, B will become minus so that it seems to be difficult for the approval.
navara_imp
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/04/26 16:30:51に投稿されました
We have set up a meeting tomorrow on the subject, but prior to that
Let me check if there are any mistakes in recognizing the premise.
Details are described in the attached file. The most important point is yellow.
Based on these assumptions, N is 5 as a result of calculation based on A's FY2008. At tomorrow's meeting
I will share the details. However, it is a rough result based on the current answer.
I think your department is also making an estimate, but if there is an extreme deviation from that, please let us know.
In this profit situation, B will be negative and it will be difficult to proceed to the settlement.
tgvicektxさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。