Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] この商品の価格は約15元でしたが、1個1元でインボイスを作成すると 中国の税関で荷物を止められる可能性はありますか? 日本の税関では私が香港の会社のイン...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 apple_2018 さん wenliu333 さん dandan7918 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

magiclashによる依頼 2021/04/13 12:13:50 閲覧 1990回
残り時間: 終了

この商品の価格は約15元でしたが、1個1元でインボイスを作成すると
中国の税関で荷物を止められる可能性はありますか?

日本の税関では私が香港の会社のインボイス(15元)と威海からの
インボイスを交換するので、日本の税関は通関します。


apple_2018
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2021/04/13 12:24:20に投稿されました
这个商品的价格是15元左右,如果以一个1元制作发票的话,在中国海关有可能被扣住行李吗?

在日本海关,我将香港公司的发票(15元)和来自威海的发票进行更换,所以在日本海关要报关。
wenliu333
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2021/04/13 12:40:37に投稿されました
这个商品的价格是大概15元,如果我按照1个1元来出发票的话,在中国海关有被扣压的可能吗?

我用香港公司的发票(15元)和从威海过来的发票对调,在日本海关通关。

dandan7918
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2021/04/13 12:33:12に投稿されました
这个商品的价格是15元左右,一个1元的价格填写海关申报单的话
在中国海关有可能会被查验?
在日本海关,由于我把从香港公司的申报单(15元)和威海寄来的
申报单交换提交后,日本的海关通关成功。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。