[Translation from Japanese to English ] I have already sold out for half my owned cars to company for take over prope...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( masahiro_matsumoto , steveforest ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by otaka0706 at 11 Apr 2021 at 09:40 1622 views
Time left: Finished

半分の車は遺産相続で業者に売却して、また10台はあるんじゃないかな
覚えてるだけだと…

誤解しないでね、僕は金持ちじゃないからlol
父親が大きな会社を経営してたんだ、あくまで実家の物だからねhaha
適当に使わせてもらうだけで充分ですhahaha.

最近急に寒くなってしまったから風邪気味で体調崩したから今日の日曜日な自宅で自粛はかなぁ〜くそ〜!

Bajaは進んでるかい?最近友人から当時TGNから発売されていたカーボンパーツのデットストックが見つかっても無理矢理奪って来ましたlol

masahiro_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Apr 2021 at 09:47
I have already sold out for half my owned cars to company for take over property and I have still own 10 cars as long as I remember.

Please don't misunderstand. I am not rich man. lol
My father ran big company and they are property my parent's house.
It is enough for me to use it as I want. hahaha

I am in bad condition due to some kind of sick because recently it became cold suddenly,
so I will stay at home this Sunday. It is too sad!

Is Baja still progressing?
Recently I found the carbon parts dead stock from my friend which was previously sold from TGN and I forced to get it from my friend. lol
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Apr 2021 at 09:59
I guess I still got roughly 10 automobiles as an inheritance after having sold half of it to the agent...
Please don't misunderstand that I am rich at all, lol.
My father succeeded in the business and these are actually belonging to my parent's home, haha. I am good enough to use them temporarily, hahaha.

I am freezing as a sudden temperature dropped down on the weekend so I am now feeling a bit cold. So I need to stay home today even on a sunny Sunday here. No way!

How are things going for the Baja? I recently snatched carbon parts on a deadstock released from TGN in those days from my friend, lol.

Client

Additional info

自動車や後半はラジコンカーのパーツに関する内容です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime