Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] このチャンネルは、日本と世界を繋げる懸け橋です。 日本人が運営しています。4K動画の美しい映像で、日本のリアルを体験してください。 動画は、観光スポッ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん [削除済みユーザ] さん masahiro_matsumoto さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

keisukeokadaによる依頼 2021/03/25 16:26:39 閲覧 2385回
残り時間: 終了

このチャンネルは、日本と世界を繋げる懸け橋です。

日本人が運営しています。4K動画の美しい映像で、日本のリアルを体験してください。

動画は、観光スポットやグルメなど、外国人が関心を持ちそうなテーマを中心に選んでいます。

いつの日か、あなたが日本に旅行に来てくれたとしたら、これほど嬉しいことはありません!

動画の感想や要望などを積極的にコメントしてください。このチャンネルはあなたと共に進化していきます。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/03/25 16:31:19に投稿されました
This channel is a bridge between Japan and the world.

Japanese people are running it. Please enjoy the Japanese real scenery with beautiful 4K movie.

The movie is mainly selected the themes which foreigners likely are interested in, such as sightseeing spots and gourmet.

Someday you come to Japan to travel around, nothing is happier than it to me!

Please actively comment your impression and request on the movies. This channel will evolve with you.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/03/25 16:32:51に投稿されました
This channel is a bridge over Japan and the World.
This is run and operated by the Japanese. Enjoy the experience of the reality of Japan through the beautiful 4K video.
We select the video contents which interests foreigners such as sightseeing spots as well as gourmet information.
We are looking forward to welcoming you to Japan someday.
We always welcome your comments on our video contents freely. This channel is to evolve with you.
masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/03/25 16:30:24に投稿されました
This channel is a kind of bridge to connect between Japan and World.

It is administrated by Japanese. I hope you enjoy the real experience of Japan by 4K beautiful video files.

Video files are selected for theme mainly, such as tourists spot or gourmet which many foreigner will be interested in.

I will be very happy if you come to Japan for trip some day!

Please post a comment about your impression or request about video files. This channel will be progress with you.

クライアント

備考

Youtueチャンネルの説明文です。よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。