[日本語から英語への翻訳依頼] 商品のお支払いはPayPalで支払います。それと委託販売の件ですが今回はやめておきます。何故なら私は販売したいのではなく交換をしたいからです。あなたの親切...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん sujiko さん steveforest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 104文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

teenvonzによる依頼 2021/03/05 18:05:55 閲覧 1585回
残り時間: 終了

商品のお支払いはPayPalで支払います。それと委託販売の件ですが今回はやめておきます。何故なら私は販売したいのではなく交換をしたいからです。あなたの親切なアドバイスに感謝します。それでは宜しくお願いします。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/03/05 18:07:56に投稿されました
I'll pay using PayPal. For the consignment sale, I'll hold off on it for now. The reason is because I want to exchange, not sell. I'm very thankful for your kind advice.

Best regards.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/03/05 18:07:56に投稿されました
I will pay the item by PayPal. As for sales of entrusting. I do not use it this time. The reason is I do not want to sell but want to exchange. I am grateful to your kind advice. I appreciate your understanding.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/03/05 18:09:52に投稿されました
I will pay via PayPal for the items. As for the consignment sale, I will decline it at this time. Because I would like to exchange rather than sales. But I appreciated your kind advice. With regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。