Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の梱包について至急改善して欲しいことがあります。 届いた新商品を為検品していると、髪の毛がかなりの確率で入っていました。 A商品はすべてに髪の毛混入、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん sumotoraimi さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

marom1による依頼 2021/03/05 12:03:49 閲覧 2617回
残り時間: 終了

商品の梱包について至急改善して欲しいことがあります。
届いた新商品を為検品していると、髪の毛がかなりの確率で入っていました。
A商品はすべてに髪の毛混入、B・C・Dも半分の確率で入っていました。
今迄も1-2%の確率ではありましたが、今回の納品分はあまりにひどい状況です。
最近パッケージの会社を変更しましたか?
袋を開けたユーザーは気持ち悪いですし衛生面でもOUTです。長い髪の毛は束ねる、ヘアキャップをするなどの対処を指示して下さい。異物混入はあなたのメーカーのイメージを下げます。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/03/05 12:11:41に投稿されました
I would like you to improve the package of products.
When the packages was delivered and I inspected them, I found hair in them pretty much.
All of A were contaminated with hair, and half of B, C and had hair in the packages.
In the past, the rate was 1 to 2 %, but this time, the situation is pretty bad.
Have you recently changed the packaging agency?
The user who opens the package definitely feels uncondortable, and it is not hygienic. Please make shure to bundle long hair and to put a hair cap etc. Any foreign matter inclusion damages the impression of your company.


sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/03/05 12:09:15に投稿されました
I need you to improve packing of the item.
I checked the new item I received, and found a large amount of hair.
As for A, hair was in it for all, and half were in B, C and D.
So far hair has been in by 1 to 2 percent, but this time it is so horrible.
Have you changed the packing company recently?
A user who opens the bag feels bad, and it is not good in sanitation.
Please tell them to bundle the long hair and put the hair cap. The fact that hair is included lowers image of your company.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/03/05 12:11:22に投稿されました
I have to ask about items' packing to change.
When checked the item arrived for a trial, human hair is included in a mass amount.
In A item, there was human hair contained, in B, C, and D, there was in half.
So far, there was 1-2% of it was contained, but this time's item has terrible with it.
Have you changed your package company?
Users when open the package would feel horrible, as well as not hygienic. Please make workers tie their hair or use a cap. It makes your image down with foreign matters in.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/03/05 12:22:55に投稿されました
Could I ask you something about the packing of items to improve immediately?
On our inspection of arrived items, there are a lot of cases to identify human hairs in the package. All “A” had human hairs inside the package. Also, half of B, C, and D include the hairs. So far, it was 1-2% of the rate. However, this is the worst-case ever for this delivered package.
Did you change a company of packaging recently?
When customers open an item package, they might feel unhappy about the issue and also, it is out of question for hygiene. Please instruct the company to wear a hair cap or ask workers' hair in a bun, or something to get rid of this issue. Containing the foreign object in the product will lead your company’s reputation worse.
sumotoraimi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/03/05 12:26:06に投稿されました
I want you to improve something about packaging on your products immediately .
We found hairs in many packages when I'd checked the new products I got.
There are hairs in all packages of product A and half of them for product B, C, and D.
It had ever been happened at a few percent possibility, but it's much worse this time.
Have you changed company you ask to package your products?
The users should feel disgusting when they unpack, and it cannot be acceptable for the sanitation. Please make rules such as to tie long hair or to wear a hair cap. Contamination will shed your bland image.

クライアント

備考

母国語がルーマニア語のセールスマネージャーへのメールです。どうぞよろしくお願いいたします。日常会話は流暢にできる方です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。