Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] As for the shipment, using a USPS is cheaper but it may be subject to delay d...

This requests contains 205 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( n475u , tomomi_kubota ) and was completed in 0 hours 59 minutes .

Requested by teenvonz at 28 Feb 2021 at 08:22 1737 views
Time left: Finished

まず発送の件ですが、uspsは送料が安いですが現在コロナの影響で到着がかなり遅いです?それは2ヶ月かかる事もありました。そしてfedexの方は安全で早いのですが送料がとても高いです。約150ドルだと思います。もしあなたがPayPalを利用できるのなら私は発送後に送料をPayPal経由で支払います。可能なら私はfedexでの発送を望みます。それからあなたの近況のメールには私が興味がある事が沢山書かれています。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Feb 2021 at 08:27
As for the shipment, using a USPS is cheaper but it may be subject to delay due to the Covid-19 pandemic. It has been taking 2 months. FedEx is safer but the expense is rather expensive at around 150 dollars. If you use PayPal, I will pay via PayPal after the shipment. If possible, I would like you to ship via FedEx, please. And, your recent email has a lot of things that I am interested in.
n475u
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Feb 2021 at 18:37
First, as for the shipment, USPS would be cheaper but delivery might be quite delayed due to the current pandemic. Some items took two months to arrive. And FedEx is a safer and faster option, but shipping fee is very expensive. I think that it costs about $150.
If you can use PayPal, I will pay shipping fee via PayPal after the item is shipped out. If possible, I would like to ship the item with FedEx. By the way, I was really interested in the things stated in your status update email.
tomomi_kubota
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Feb 2021 at 09:22
First of all, regarding shipping, usps has a cheap shipping fee, but is it quite late to arrive due to the influence of corona now? It could take two months sometimes. And fedex is safer and faster, but the shipping cost is very high. I think it's about $150. If you can use PayPal, I will pay the shipping cost via PayPal after shipping. If possible I would like to ship by fedex. And there are a lot of things I'm interested in in your recent email.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime