[英語から日本語への翻訳依頼] 注意:このコースは完全なビジネスシステムであり、材料よりもテクニックを重視しています。材料のチェックリストは初心者の方のためにデザインされています。ご自身...

この英語から日本語への翻訳依頼は teditedu さん miki417 さん hellokiriko さん asako_88 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 285文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2021/02/24 17:07:11 閲覧 1241回
残り時間: 終了

Please note: this course is a complete business system and emphasizes technique over materials, you can use my course with any paint medium: heat set and air dry alike. The materials checklist was designed to help beginners. It’s recommended you use what you are most comfortable with.

teditedu
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2021/02/24 17:18:39に投稿されました
注意:このコースは完全なビジネスシステムであり、材料よりもテクニックを重視しています。材料のチェックリストは初心者の方のためにデザインされています。ご自身が一番使いやすいものをお使いになることをお勧めします。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
miki417
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2021/02/24 17:17:46に投稿されました
注意:このコースは完全ビジネス体系で、材料よりも技術に重点を置いています。私のコースでは、どんな塗料媒体を使っても構いません。ヒートセットやエアードライなど。 材料チェックリストは、初心者の方向けに作っています。自信で使いたいものを用意し使用することをお勧めします。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
miki417
miki417- 約3年前
自信→ご自身
hellokiriko
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2021/02/24 17:29:59に投稿されました
注意:このコースは完結型で、道具を使った技術を重視します。溶剤は何を使っていただいても大丈夫です。ヒーターと空気乾燥機も同様です。道具のチェックリストは初心者のためのものなので、あなたにとって一番使いやすいものを使うことを推奨します。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
asako_88
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2021/02/24 17:19:01に投稿されました
注意:このコースは完全なビジネスシステムであり、素材よりもテクニックを重視しています。材料チェックリストは、初心者に役立つように設計されています。最も使いやすいものを使用することをお勧めします。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。