Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] はい、その通りです。もう注文したくないということでしたら、当社のウェブサイトで販売することができます。 もう注文しないかどうかを確認できますか? そ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 planckdive さん [削除済みユーザ] さん rei1112 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 281文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

121121rrrrによる依頼 2021/01/18 16:12:15 閲覧 1452回
残り時間: 終了

That is correct. We can sell them on our website. If you do not wish to order them anymore.

Can you confirm if you do not want them anymore? Then we will sell them away.

This is because after your campaign, the 150 pieces of MOQ will take 3-4 months lead time to produce and deliver.

planckdive
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2021/01/18 16:16:06に投稿されました
はい、その通りです。もう注文したくないということでしたら、当社のウェブサイトで販売することができます。

もう注文しないかどうかを確認できますか? その後サイトで販売します。

これは、キャンペーン後に150個の最低注文数量の作成と配送に、3〜4か月のリードタイムがかかるためです。
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2021/01/18 16:18:16に投稿されました
その通りです。それらの商品を我々のサイトで販売すると言う事です。もし貴方が商品を発注しないというのであれば、と言う事です。

もうそれらを発注する意志がない場合はお教えくださいね。そうすれば、その商品は我々の側で販売が出来るので。宜しくお願い致します。

それは、キャンペーンの後、最低発注数が150についてはお届けまでのリードタイムは3−4週間となります事をご理解くださいませ。
rei1112
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2021/01/18 16:19:31に投稿されました
それは正しいです。私たちはweb上でそれらを売ることができます。もしあなたがもう注文したいと思わないのなら。
本当にもういらないですか?であれば、どちらにしろ売り払ってしまいます。
あなたのキャンペーン(150個のMOQが3,4か月かかる)があったから、生産と発送に時間がかかっているのです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。