[英語から日本語への翻訳依頼] dangdangcn1 Top Rated Seller(12,800YellowShooting Star)さんからの新しいメッセージ。 こんにちは。...

この英語から日本語への翻訳依頼は steveforest さん tearz さん nyan2 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 622文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2021/01/12 12:10:31 閲覧 2729回
残り時間: 終了


New message from: dangdangcn1 Top Rated Seller(12,800YellowShooting Star)
hello friend,
thank you for your purchase, before some days, i am in hospital take care of my mother, today i am back, i will packing your model, but i find a problem, i use the picture have wrong, these are old picture, now, the each small model no outsaid paper red color box, all 12pcs have a big paper red box, i sent new picture to you, you can see it.
if you accept it, i will sent the model on monday, and i will sent you a cadilliac keychain as gife.
if you don't accept it, i will refund all money to you at once on monday.
thank you very much.

steveforest
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2021/01/12 12:18:47に投稿されました
dangdangcn1 Top Rated Seller(12,800YellowShooting Star)さんからの新しいメッセージ。
こんにちは。
ご購入ありがとうございます。数日前の母親の入院の件で今日病院から戻りました。ご購入商品に関し本日発送準備を行っています。しかし、ここで問題が発生しました。私の使った写真が古いことにたった今気が付いたのです。小さな箱それぞれがは赤い紙箱入りではありませんでした。12品全品が大きな赤い箱入りとなっております。新しい写真をお送りしますので、互角に似ただけませんでしょうか?もしこれで宜しければ、月曜日にそちらへ発送いたします。キャデラックのキーホルダーをお詫びの品としてお付けいたします。
もし、このキャンセルする場合、同様に月曜日に返金処理を致します。
ありがとうございました。
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2021/01/12 12:31:56に投稿されました
新しいメッセージ:dangdangcn1評価トップセラーより(12,800 YellowShooting Star)
こんにちは、
ご購入ありがとうございます。数日前より私は病院で母の看病をしていましたが、今日私は戻ってきました。私はあなたのモデルを梱包しますが、問題が一つあります。私は写真を間違って使用しておりました。これらは古い写真です。記載したような赤い紙箱のご用意がないため、それぞれの小さなモデルには12個すべてに大きな赤い紙箱に入っています。新しい写真をお送りしました。ご覧ください。
ご了承いただけるようであれば、月曜日にモデルを送り、同時にキャデラックのキーホルダーもギフトとしてお送りします。
ご了承いただけない場合は、月曜日全額返金致します。
どうもありがとうございました。
nyan2
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2021/01/12 12:33:15に投稿されました
からの新着メッセージ:最高の評価を受けた出品者dangdangcn1(12,800の黄色い流れ星)
こんにちは、
ご購入いただきありがとうございます。数日前母の世話のために病院にいて、今日戻ってきました。あなたの模型を包装しますが、問題があり、それは誤った写真を使っていた、これらは古い写真を。現在、それぞれの小さい模型は外側に赤色の紙箱がありません。全12品は大きな赤い紙箱です、新しい写真を送ったので、ご覧いただけます。
もし応じていただけるなら、その模型を月曜日に発送します、そしてキャデラックのキーチェーンもプレゼントでお送りします。
もし応じていただけないなら、一旦月曜日に全額返金させていただきます。
どうもありがとう。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。