Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Josephが無事に届きました! 美しい箱に美しいリボン!たくさんのプレゼントもありがとうございます。 肌もペイントも素晴らしいです。感動しました。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は soulsensei さん [削除済みユーザ] さん nyan2 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 99文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2020/12/16 16:49:18 閲覧 2670回
残り時間: 終了

Josephが無事に届きました!
美しい箱に美しいリボン!たくさんのプレゼントもありがとうございます。

肌もペイントも素晴らしいです。感動しました。

これからもよろしくお願いします。

早い発送をありがとう。

soulsensei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/12/16 16:54:54に投稿されました
It reached safely, Joseph!

Beautiful box and pretty ribbon! Thank you for giving me so many gifts.

Both skin and paint are wonderful. I was very touched.

Please cooperate with me in future too!

Thank you for shipping it early.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/12/16 16:53:40に投稿されました
I have received the "Joseph" safely. A beautiful ribbon in a beautiful box! Thanks for lots of gifts, too.
For both the skin and the paint, these are brilliant. I am so much impressed.
Thanks for your early shipment.
With regards.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
nyan2
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/12/16 16:58:35に投稿されました
Joseph arrived safely!

Beautiful box and ribbon! Thanks for lots of present, too.

Skin and paint were cool. I was touched.

Please keep in touch.

I appreciate for your quick shipping.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。